蘭嶼達悟族文化跨越土地藩籬 夏曼.藍波安《大海浮夢》日譯本發表座談會

國立臺灣文學館自2012年成立臺灣文學外譯中心以來,積極將臺灣文學推廣至世界舞台,迄今已協助百餘本作品分譯英、日、法等9種語言輸出。為持續推廣臺灣文學外譯,促進臺灣文學作家和譯者之交流與分享,今年的「臺灣文學外譯中心精選講座」,將舉辦夏曼‧藍波安《大海浮夢》日譯本發表與座談。這場活動隱藏了一個驚喜,將於當日揭曉。《大海浮夢》透過翻譯將蘭嶼達悟族特有文化傳遞給日本讀者,在臺灣於國際舞台努力開展之際,以文學的翅膀帶著臺灣飛越政治與土地的藩籬,格外有意義。

  10月31日(二)下午二時至四時,《大海浮夢》作者夏曼‧藍波安和譯者下村作次郎以及研究者林瑞明、林水福、王惠珍教授,受臺文館邀請,在臺文館二樓第一會議室舉辦日譯本新書發表與座談會,下村作次郎將以講題:浮起來的夏曼‧藍波安文學的海洋文學──翻完長篇小說『大海?生??夢(大海浮夢)』,與作家本人和研究者共同討論夏曼.藍波安的文學世界。無需索票,歡迎踴躍參加,活動網址(臺文館官網→活動訊息)https://event.culture.tw/NMTL/portal/Registration/C0103MAction?useLanguage=tw&actId=70052。

  夏曼‧藍波安1957年生,蘭嶼達悟族人,國立清華大學人類學研究所碩士、淡江大學法文系畢業。他身為臺灣原住民唯一的海洋民族,以達悟文化和海洋為養份,培育出獨樹一格且寓意深遠的文學風格。歷年創作獲獎不斷,2014年推出的長篇小說《大海浮夢》,寫下對於自我探索與家園的感悟,以及遊歷庫克群島國,斐濟、印尼群島,巴布亞、大溪地、菲律賓,廣及南太平洋諸多群島終於實現的航海夢與探險,是臺灣海洋文學的經典之作。且榮獲國藝會「長篇小說創作發表專案」補助,此次日譯本亦得到文化部翻譯出版補助計畫的補助。